فارسی- کوردی
ما اینجا غریبیم
“ما اینجا غریبیم” جملەای کە برادر ژینا پس از بازداشت او در تهران خطاب بە نیروهای سرکوب و ارعاب می گوید برآمدە از یک وضعیت ڐهنی نهادینە شدە است:
ایران بە مثابە ملت، هرگز بە پویایی و ثبات فرهنگی و سیاسی و اجتماعی نرسید، خود و دیگری، هرگز بە “ما” نینجامید و اینکە تنها نیروی یکپارچە کنندە ایران از آغاز تاکنون، قدرت سخت و زور عریان بودە است.
ملت بودن یعنی ما شدن، یعنی وابستگی و تعلق گروهی بە قلمرو، یعنی تبدیل آن بە هویت جمعی ڐاتی هر فرد، یعنی ویژگی روانی شهروندان تحت نظم سیاسی، یعنی خودشکوفایی، یعنی پاسخ ناخودآگاە بە پرسش من کیستم؟ یعنی قبول جوهرە بە مثابە ارزش و اندیشە و….
همە کوردها این تجربە “ما اینجا غریبیم” را در این چارچوب مصنوعی بە نام ایران در خارج از کوردستان داشتەایم حتی اگر بە زبان هم نیاوردە باشیم؛
ما اینجا غریبیم یعنی چیزی بە نام ملت ایران وجود ندارد، هرگز وجود نداشتە است….
—-
ئێمە لێرە غەریبین
“ئێمە لێرە نامۆین” ئەو ڕستی کە برای ژینا دوای دەستگیرکردنی لە تاران بە هێزەکانی سەرکوت و تۆقاندنەوە گوتبووی، لە دۆخێکی بەدەروونیکراوی زەینی هاتبوو:
ئێران وەک نەتەوەیەک هەرگیز دینامیزمی کولتووری، سیاسی و کۆمەڵایەتی و سەقامگیری بەدەست نەهێنا، خود و ئەوانی دیکە هەرگیز نەبوونەتە “ئێمە” و تاکە هێزی یەکگرتووی ئێران لە سەرەتاوە دەسەڵاتی ڕەق و هێزی ڕووت بووە.
میللەت بوون واتە بوون بە ئێمە، بە واتای پەیوەستبوون بە گرووپ و و سەر بە قەڵەمڕەو وخاکە، واتە گۆڕینی بۆ شوناسی دەستەجەمعیی هەر مرۆڤێک، بە واتای تایبەتمەندی دەروونی هاووڵاتی لە ژێر نەزمی سیاسیدا، بە واتای خۆڕاستکردنەوە، بە مانای ناخودئاگا وڵامی پرسیاری “من کێم؟” واتە قبوڵکردنی جەوهەر وەک بەها و بیرکردنەوە و….
هەموو کورد ئەزموونی “ئێمە لێرە غەریبین” لەم چوارچێوە دەستکردەی کە پێی دەوترێت ئێران لە دەرەوەی کوردستاندا هەبووە، تەنانەت ئەگەر بە زاریشماندا نەهاتبێ.
ئێمە لێرە غەریبین، واتە شتێک نییە بە ناوی نەتەوەی ئێران، نەتەوەی ئێران هەرگیز بوونی نەبووە…